Hz. İsa'nın Vaaz ve Nasihatleri

Muharref İncillerde geçen mucizelerin yanısıra, onlardan daha önemli olmak üzere bu kitaplarda Hz.İsa'ya nisbet edilen sözler vardır. Bu sözler, Hz.İsa'nın vaaz ve nasihatlerinde ve öğrencileri ile yaptığı konuşmalarda söylediği sözlerdir. İnciller direkt olarak birinci tekil şahıs kalıbı ile Hz.İsa'nın sözlerini onun söylediği şekilde naklederler. Bu tür konuşmalar, İncillerde büyük bir yer tutmaktadır.

İncillerde geçen Hz.İsa'nın sözlerini bir yandan, direkt olarak Öğrencilerine, halka veya muarızlarına karşı yapılmış konuşma, vaaz ve nasihatler olarak gördüğümüz gibi, diğer yandan bu konuşmalar esnasında verilmiş olan örnekler, meseller ve hikayeler olarak da görmekteyiz. İnciller üzerinde araştırma yapanlar, dört İncilde geçen bütün cümleleri gruplandırarak tasnife tabi tutmuşlardır. Anlatılan mucizelerin içinde bazen emir ve yasak türünden şeyler de bulunabiliyor.

Hz.İsa, insanlarla konuşurken İbranice-Aramice konuşuyordu. Fakat onun söylediği sözler, onun orjinal dili olan Arami lehçesi ile günümüze kadar ulaşmadığından, Hz. İsa'nın kendi lisanı ile söylemiş olduğu iddia edilen sözleri orjinalleri ile tenkide tabi tutmak imkânsızdır.

İncillerin tamamı Yunancaya tercüme edildikten sonra, onun İbranice-Aramice olarak söylediği sözler tamamen kaybolduğundan, Hz.İsa'nın sözlerini dilbilgisi bakımından tahlil etmek mümkün değildir. Bu yönden yapılacak tenkid, Yunanca tercümelere ve Yunancadan diğer dillere yapılan tercümelere yönelmektedir. Bizim elimizde Yunanca tercümeler yoktur, Yunancadan, Türkçeye, İngilizceye, Fransızcaya ve Arapçaya yapılan tercümeler vardır. Dolayısı ile bu konuda yapacağımız çalışma ilk tercümelere değil, ikinci el tercümelere yönelik olacaktır. Burada şu hususu da belirtmek yerinde olacaktır. Son zamanlarda yapılan tercümelerde mütercimler, ilk mütercimlerin dilbilgisi bakımından yapmış oldukları birçok hatayı düzeltmişlerdir. Mesela Markos İncilinin Yu-nancasında, bizzat Markos'un, Hz.İsa'nın sözlerini naklederken çok fahiş dilbilgisi hataları yaptığı, bu hataların bilâhere yapılan tercümelerde düzeltildiği söylenmektedir.

Yukarda anlatılan sebeplerden dolayı biz, İncillerde Hz.İsa'ya nisbet edilen sözleri ma'na yönünden tahlile tabi tutabiliyoruz. İbranice-Aramiceden Yunancaya, Yunancadan diğer dillere tercümeleri yapılmış bu sözleri tercümeler kanalı ile tahlile tabi tuttuğumuzda, bu sözlerin büyük bir kısmının ilâhî vahye yakışmayacak kadar bayağı, adi, hakaret ihtiva eden ve zaman zaman sövmeyi andıran bir üslûpla söylendiklerine şahit oluruz.

DÖRT İNCİLİN MUHTEVASI